Top 10 englische Wörter, die aus Arabisch abgeleitet sind

- 3505
- 14
- Helen Schmitz
Dies ist eine Liste englischer Wörter, deren Ursprünge auf Arabisch zurückgeführt werden können. Einige werden sofort erkennbar, da sie sich auf Phänomene und Konzepte beziehen, die direkt mit dem Nahen Osten verbunden sind. Andere Wörter werden in ihrem zeitgenössischen Sinne so vertraut sein, dass Sie überrascht sein können, dass sie aus einer solchen entfernten Sprache Englisch ins Englische kamen. Während einige der Wörter in dieser Liste mehr oder weniger direkte Übertragung von der Quellsprache zum Ziel haben, nahmen andere eine umständliche Route ein und kamen nach dem Durchlaufen der dritten Sprachen wie Spanisch, Persisch und Türkisch in verschiedenen Permutationen an. Nach meinem besten Wissen sind die Informationen hier korrekt, ich würde mich jedoch über Einblicke und/oder Korrekturen freuen.
Ein kurzer Hinweis zu Arabisch: Die arabische Sprache basiert auf einem trilateralen Wurzelsystem, in dem (die meisten) Wörter in eine Drei -Buchstaben -Basis unterteilt werden können. Diese Wurzel hat die Form der dritten Person einzigartiger Vergangenheitsform. Aus diesem Grund sehen Sie diese Wurzeln in Englisch als "er (durchgeführtes Action)" sehen.
10 Dschihad - جهادWir beginnen die Liste mit einem der Begriffe, die dem westlichen Publikum am bekanntesten sind, sowie eines der semantisch diskutierten und kontroversensten. Der Ursprung des Wortes ist جهد (ja-ha-da) bedeutet „Er hat sich bemüht.”Im religiösen Kontext kann diese Art von Anstrengung die Bandbreite davon abhalten, Ihrem Nachbarn zu helfen, eine innere Zen-ähnliche Hingabe an Gott zu erreichen und, ja, gewalttätiger Kampf zur Verteidigung des Glaubens. Aufgrund der Position der Arabisch als liturgische Sprache des Islam werden wir sehen, dass viele Wörter, die ausschließlich auf andere Sprachen in einem religiösen Kontext übertragen wurden. Zum Beispiel bedeutet das Wort جهود (Jahood), aus der gleichen Wurzel wie 'Jihad' einfach „Anstrengungen“ und ist nicht unbedingt religiös im Ton.
9 MujahedenMöglicherweise können Sie feststellen. Ein Mujahid ist jemand, der Waffen zur Verteidigung des Glaubens aufnimmt. Das Etikett wurde auf afghanische Krieger angewendet, die sich der sowjetischen Besetzung ihres Landes widersetzten. Es wurde in den 1980er Jahren im Allgemeinen in einem positiven Licht betrachtet, als der Westen, insbesondere die USA, diese Kämpfer gegen den kommunistischen Feind unterstützte. Seitdem ist der Begriff Mudschaedeen jedoch seitdem schlecht angesehen, vor allem aufgrund der Handlungen islamistischer Kämpfer, die in Afghanistan kämpften und sich dann bis zur Ecke der Erde ausbreiteten und Terrorakte im Namen ihres Glaubens begehen.
Nicht alle Wörter befassen sich mit feurigen Themen wie religiösem Eifer. Ream bezieht sich auf ein Papierbündel, das aus 480, 500 oder 516 Blättern besteht. Das ursprüngliche arabische Wort ist رزمة, was Paket oder Bündel bedeutet.
7 GhulDer Ghul kam über die berühmten „eintausend und eine arabische Nächte in die westliche Kultur.Das الغول (Ghul) ist ein makaberer Dämon, der Grabgebiete und Feste auf den Toten verfolgt. Es gibt einige Debatten darüber, ob dieses Wort mit einem alten Mittelmeer im Dämon „Gallu“ zusammenhängt."Das Wort" ghulisch "auf Englisch wird verwendet, um eine beunruhigende Faszination oder Haltung gegenüber dem Tod zu beschreiben. Das Wort wurde in der Diminutiven gemacht und als Titel der „Gremlins“ der 1980er Jahre verwendet “Ghoulies.”
Ein weiterer bekannter Import dank Barbara Eden und Disney. Das Wort Genie existierte bereits auf Englisch, um eine Art Schutzengel zu verweisen. Wie beim Ghul wurde das Konzept des Jinns الجن ”“ durch „eintausend und ein arabischer Nächte im Westen eingeführt.Übersetzer haben beschlossen, das vorhandene englische Wort Genie als Etikett für diese mysteriöse östliche Einheit zu verwenden. Seitdem ist Genie mit einem östlichen, Wunschgutgeist in Verbindung gebracht werden. Im Islam soll der Jinn aus rauchloser Feuer geschaffen worden sein. Wie Menschen hat Jinn freien Willen und kann daher gut oder böse sein.
5 AdmiralWahrscheinlich bedeutet امير البحر (admiral) mit zurückkehrenden Soldaten der Kreuzzüge nach Europa, wörtlich: „Prinz des Meeres.Heute ist Admiral der höchste Rang in den Marine der Welt.
Von der Wurzel سلط, (sa-la-ta) Bedeutung, um zu regieren oder Stärke zu haben. Der Begriff bezog sich ursprünglich auf die weltliche Führung (im Gegensatz zum Religiösen) der aufkeimenden muslimischen Gemeinschaft. Der Begriff gewann wirklich an die Türken, zuerst die Seljuks, dann am bekanntesten die Osmanen. Heute in englischer Sprache bezieht es sich auf einen Herrscher und ermöglicht den alliterativen Titel des Dire Lason Classic „Sultans of Swing.”
3 AlgebraDer Fluch der Schüler überall, vielleicht zaubert dieses Wort mehr Angst als Ghul und mehr Feindseligkeit als Jihad. Die Wurzel جبر kann bedeuten, dass „er eingestellt ist (ein gebrochener Knochen)“. Daher wird der Begriff الجبر, da die Praxis bedeutet, zwei Seiten einer Gleichung so einzustellen, wie sie gleich sind. Obwohl das Konzept seit den Tagen des alten Griechenlands in verschiedenen Permutationen existierte, wurde es von dem berühmten persischen Wissenschaftler Muḥammad ibn Musa al-Khwarizmi kodifiziert und ausgezeichnet, der dies während der Arbeit im berühmten „House of Wisdom“ im 9. Jahrhundert Baghdad tat.
Die Araber regierten Spanien von 711 n. Chr. Bis 1492 n. Chr. Die arabische Kultur hat eine unauslöschliche Spur für spanische Architektur, Tanz und natürlich die Sprache hinterlassen. Das Wort الزهر (al-Zarh) bedeutet „Würfel“, das das spanische Wort für Risiko „Azar“ gab und letztendlich als „Gefahr“ ins Englische kommt.”
1 Kohl und AlkoholWir begannen mit dem umstrittensten, lassen Sie uns mit den angenehmsten enden. Die Route dieses Wortes reicht aus, damit man das Gefühl hat, eine große Menge der Substanz zu konsumieren, die es seinen Namen verleiht. Das Wort Kohl "كهل" bezieht. Obwohl persische Wissenschaftler die ersten waren, die Alkohol im wissenschaftlichen Sinne identifizierten, haben Westler tatsächlich den Begriff Alkohol geprägt. Aufgrund der Ähnlichkeiten in den Sublimationsprozessen zur Schaffung von Kohl und Destillation zur Schaffung von Alkohol wurde die spätere adoptiert. Später trat das Wort Arabisch als الكهول wieder ein.